18

Fondateur

Bonheur a vous 👍

Jun. 2026
À la toute fin de votre courriel professionnel, vous devez insérer une formule de salutation (sign-off) avant votre signature. Quelles formules sont considérées comme correctes et professionnelles dans ce contexte ?
En attente Facile UE 12 0 6j
L'entreprise du candidat indique avoir lancé une campagne promouvant l'utilisation de sacs de courses réutilisables. Traduisez l'adjectif manquant.
En attente Moyen UE 12 0 6j
Le sujet demande de proposer des événements pour "sensibiliser" les gens. Le corrigé utilise l'expression "raising awareness". Que signifie exactement le verbe "to raise awareness" ?
En attente Facile UE 12 0 6j
Le corrigé officiel utilise le mot "endeavour" ("Should you be interested in these endeavours"). Comment traduit-on le plus précisément ce terme de niveau soutenu ?
En attente Moyen UE 12 0 6j
Traduisez la phrase : "N'hésitez pas à me contacter".
En attente Moyen UE 12 0 6j
Dans le corrigé de l'e-mail, on trouve la structure : "Should you be interested in these endeavours...". Que remplace le mot "Should" placé ainsi en début de proposition ?
En attente Moyen UE 12 0 6j
Complétez cette formule de politesse indispensable pour conclure un e-mail professionnel. Elle se traduit par : "Dans l'attente de vos nouvelles..."
En attente Moyen UE 12 0 6j
Le sujet vous demande de contacter d'éventuels "points de vente". Le corrigé utilise les termes "retail partners" ou "retailers". À quoi correspond exactement un "retailer" ?
En attente Facile UE 12 0 6j
Le sujet indique que vous êtes le PDG de l'entreprise de vêtements. À la fin de l'e-mail dans le corrigé officiel, le candidat signe en tant que "CEO". Que signifie cet acronyme en anglais des affaires ?
En attente Facile UE 12 0 6j
Complétez cette phrase d'introduction très classique dans un e-mail professionnel en anglais, signifiant : "Je vous écris pour vous informer que..."
En attente Moyen UE 12 0 6j
156789354